What he really said was "I am a Berliner." Not "I am a doughnut." Because Berliner is still a proper noun in German, and thus the same in English, and there's a difference between Berliner and doughnut. So he still made a mistake, but not the one people quote him as making. In fact, "Berliner" isn't even the mistake he made, saying "ein" was. He meant "Ich bin Berliner." That would be similar to in English for someone to say "I am a a new-yorker." Unfortunately though, in this case, the extra "a" meant a different proper noun.
5 comentarii:
"ich bin ein berliner" unfortunately also means "i am a doughnut"
"Berliner" is a little german cake like doughnuts.
In german hi says: "i am a doughnut"
What he really said was "I am a Berliner." Not "I am a doughnut." Because Berliner is still a proper noun in German, and thus the same in English, and there's a difference between Berliner and doughnut. So he still made a mistake, but not the one people quote him as making. In fact, "Berliner" isn't even the mistake he made, saying "ein" was. He meant "Ich bin Berliner." That would be similar to in English for someone to say "I am a a new-yorker." Unfortunately though, in this case, the extra "a" meant a different proper noun.
And how would you say "I am Berliner" as opposed to "I am a Berliner"?
Pretty much a grammatical error.
A hilarious one at that.